Si vous possédez déjà un site Web en anglais, pourquoi avez-vous besoin de créer un site Web dans une petite langue ? GooeTraduire
Si vous possédez déjà un site Web en anglais, pourquoi avez-vous besoin de créer un site Web dans une petite langue ?
Dans un monde des affaires mondialisé, être capable de communiquer avec les consommateurs dans plusieurs langues constitue un avantage concurrentiel pour toute entreprise. Cependant, de nombreuses entreprises estiment qu’un site Web en anglais est suffisant pour répondre aux demandes du marché mondial. Ils négligent la valeur potentielle d’un site Web multilingue, surtout une fois le site anglais réellement construit.
Pourquoi les sites Web anglophones ne peuvent-ils pas à eux seuls répondre à la demande ?
1. Élargir la couverture du marché :
Il y a plus de 6 milliards de personnes dans le monde qui ne parlent pas ou ne sont pas de langue maternelle anglaise. En utilisant uniquement un site Web en anglais, les entreprises risquent de passer à côté d’un grand nombre de clients potentiels. Les barrières linguistiques empêchent la transmission efficace des informations sur les produits et services aux utilisateurs de différentes régions du monde.
2. Différences essentielles entre culture et langue :
Il existe non seulement des différences de grammaire et de vocabulaire entre les différentes langues, mais aussi des différences de culture et d’habitudes. Fournir des sites Web dans les langues locales peut mieux correspondre aux habitudes culturelles du marché cible et accroître la confiance des utilisateurs dans la marque.
3. Améliorez l’expérience utilisateur :
La navigation et les achats dans votre langue maternelle augmentent considérablement la satisfaction et la fidélisation des utilisateurs. Pour les utilisateurs étrangers, naviguer sur des sites Web dans une langue qu’ils connaissent peut réduire les malentendus et faciliter les décisions d’achat.
4. Améliorez le classement des moteurs de recherche :
Dans certains pays, il n'est pas courant d'effectuer une recherche en anglais. Un site Web bien optimisé dans de petites langues peut obtenir un meilleur classement dans les moteurs de recherche locaux, augmentant ainsi le trafic et les taux de conversion.
Comment GooeTranslate aide à créer des sites Web en langues minoritaires
1. Traduction de haute qualité
GooeTranslate fournit des services de traduction plus précis et naturels pour les sites Web multilingues grâce à la traduction automatique neuronale (NMT) avancée. Sur cette base, il prend également en charge l'édition et l'optimisation du contenu de traduction afin de garantir que le texte traduit répond aux besoins réels du marché cible.
2. Système d'URL indépendant
Configurez une URL indépendante pour chaque langue et utilisez des noms de sous-domaines, des sous-répertoires ou des noms de domaine indépendants en petites langues pour améliorer considérablement l'effet multilingue et permettre aux utilisateurs du monde entier d'accéder à des sites Web dans la langue correspondante via des URL locales.
3. Traduction d'URL localisée
Traduisez automatiquement l'URL de la page Web dans la langue cible pour améliorer l'effet et aider les utilisateurs à trouver le site Web plus facilement via les moteurs de recherche, spécifiques aux habitudes d'utilisation de la langue et à la situation géographique de l'utilisateur.
4. Changer automatiquement de langue
Le système peut identifier automatiquement la préférence linguistique de l'utilisateur et changer automatiquement la langue d'affichage du site Web en fonction de l'emplacement de l'utilisateur ou de la langue du navigateur sans réglage manuel, ce qui améliore le confort de l'utilisateur.
Foire aux questions (FAQ)
Q1 : Les sites Web en anglais peuvent également être consultés via des outils de traduction, alors pourquoi avons-nous besoin de créer un site Web dans une petite langue ?
R : Bien que les outils de traduction soient pratiques, ils ne peuvent pas remplacer le reflet fidèle des valeurs fondamentales de la marque sur différents marchés grâce à une traduction optimisée et un contenu adapté.
Q2 : L'utilisation de plusieurs langues affectera-t-elle la vitesse de chargement du site Web ?
R : Lorsque votre site est construit à l’aide d’une technologie optimisée, plusieurs langues n’affecteront pas de manière significative la vitesse de chargement. Les services fournis par GooeTranslate garantissent que le site Web fonctionne toujours efficacement.
Q3 : Si une nouvelle version linguistique est ajoutée, dois-je embaucher un nouveau spécialiste de la traduction ?
R : Non requis. GooeTranslate prend en charge la traduction automatisée de haute précision et fournit un éditeur en ligne pour l'optimisation nécessaire.
en conclusion
En explorant pourquoi il est nécessaire de développer un site Web dans une petite langue en plus d'un site Web existant en anglais, nous avons découvert qu'une stratégie multilingue peut non seulement étendre la couverture du marché, mais également améliorer l'expérience utilisateur et la reconnaissance de la marque. Avec l'aide d'outils tels que GooeTranslate, les entreprises peuvent mettre en œuvre des stratégies de création de sites Web multilingues avec plus de précision et d'efficacité, optimisant ainsi la croissance de leur activité sur le marché mondial.
N’oubliez jamais que la langue n’est pas seulement un outil de communication, mais aussi un pont reliant les consommateurs du monde entier. Grâce à la création de sites Web multilingues, les entreprises peuvent affronter le monde, Luoyang Zhigui.
Si vous souhaitez en savoir plus sur la création de sites Web multilingues ou démarrer un nouveau projet, veuillez visiter le site officiel de GooeTranslate.
Étiquette
Recommandations populaires
Comment traduire un site Web anglais en arabe | GooeTranslate
Comment créer un site Web dans une langue minoritaire |
Combien coûte la création d'un site Web dans une petite langue | GooeTranslate
L'importance et les stratégies des sites Web de commerce extérieur en petites langues GooeTranslate
Explorez la distribution mondiale des langues avec GooeTranslate
Un guide du marketing en Afrique |
FAQ
FAQ
Quelles langues GooeTranslate prend-il en charge ?
Voici la liste : afrikaans, albanais, amharique, arabe, arménien, azerbaïdjanais, basque, biélorusse, bengali, bosniaque, bulgare, catalan, chinois cebuano, chichewa, chinois (simplifié), chinois (traditionnel), corse, croate, tchèque, Danois, néerlandais, anglais, espéranto, estonien, philippin, finnois, français, finnois rislan, galicien, géorgien, allemand, grec, gujarati, créole haïtien, haoussa, hawaïen, hébreu, hindi, hmong, hongrois anglais, islandais, igbo, indonésien , irlandais, italien, japonais, javanais, kannada, kazakh, khmer, coréen, kurde (Kurmanji), kirghize, laotien, latin, letton, lituanien, luxembourgeois, macédonien, malgache, malais, malayalam, maltais, maori, marathi, mongol, Birman, népalais norvégien, pachtou, persan, polonais, portugais, punjabi, roumain, russe, samoan, gaélique écossais, serbe, sesotho, shona, sindhi, cinghalais, slovaque, slovène, somali, espagnol, soudanais, swahili, suédois, tadjik, Tamoul, telugu, thaï, turc, ukrainien, ourdou, ouzbek, vietnamien, gallois, xhosa, yiddish, yoruba, zoulou
Qu'est-ce que la traduction d'URL ?
GooeTranslate peut traduire les URL de sites Web, ce qui constitue un élément essentiel du référencement multilingue. Voici des exemples
www./à propos de nous
ru./o-Hac
de./über-uns
hy./stip-wuha
Quelle est la qualité de la traduction ?
La version gratuite utilise la traduction automatique statistique. Dans la version payante, nous utilisons la traduction neuronale qui est très précise dans la traduction de l'anglais vers l'anglais. Par exemple, le classement statistique de la qualité des traductions de l’espagnol vers l’anglais est de 6 sur 10, 10 indiquant une traduction parfaite. La traduction humaine se classe généralement à 8,5 points, tandis que la nouvelle traduction automatique neuronale atteint 8,3 points.
Dans notre version payante, vous pouvez optimiser les traductions manuellement.
Fournissez-vous des services de traduction professionnels ?
Oui, nous fournissons des services professionnels de post-édition de traduction automatisée à des prix compétitifs.
Comment puis-je modifier mon plan d'édition ?
Vous pouvez choisir notre section de facturation du package de versions pour modifier votre forfait, ou contacter notre service après-vente.
Dois-je payer pour l'utilisation de la clé API GooeTranslate ?
Non, nous fournissons une traduction automatique gratuitement.
tu pourrais aimer
En savoir plus sur les langues minoritairesContactez-nous
Si vous êtes intéressé par notre système de traduction, veuillez laisser vos coordonnées pour la meilleure expérience.
Copyright © 2024 GooeTranslate Tous droits réservés.